Cinque cose da sapere sui nostri servizi d’interpretariato

Alla Global Voices capiamo con quali necessità i clienti si devono confrontare quando cercano di comunicare efficacemente: ecco perchè mettiamo a loro disposizione servizi d’interpretariato differenti. Chiediamo ai nostri interpreti competenze specifiche nel loro settore di competenza, oltre ad una serie di certificazioni, come quelle necessarie ad esercitare la professione nell’ambito del settore pubblico. Vogliamo che siate certi del fatto che l’interprete riesca a trasmettere il messaggio finale con successo. Ogni servizo è caratterizzato da punti di forza differenti, per cui è importante capire quale può adattarsi meglio ad ogni esigenza specifica.

  1. Esistono tre tipologie di interpretariato Face to Face:
  • L’interpretariato simultaneo consiste nel fatto che l’interprete traduce il discorso del relatore in tempo reale, ascoltandolo tramite cuffia da una cabina insonorizzata. Si tratta di un servizio complesso, che richiede grande abilità. È adatto a conferenze, lezioni, seminari, convention e discorsi aad un pubblico.
  • L’interpretariato in consecutiva consiste nella divisione del discorso in sezioni più piccole. Il traduttore ha quindi tempo per ascoltare e riflettere. Questa tipologia di interpretariato si adatta a trattative commerciali, meeting di gruppo o bilaterali, delegazioni e tavole rotonde. Si tratta di un servizio parecchio richiesto, dal momento che non richiede nessun materiale di supporto, a parte le competenze linguistiche dell’interprete. Sapevate che ci è possibile fornire interpreti che coprono più combinazioni linguistiche per eventi o conferenze multilingue?
  • L’ultima, e meno diffusa, tipologia di interpretariato Face to Face è lo chuchotage,termine di origine francese, che significa “sussurrare”. L’interprete traduce il discorso del relatore sussurrando. Si tratta di un processo complesso, che richiede anni di esperienza. Sedendosi di fronte al relatore, e potendo osservare come quest’ultimo parla e si muove, l’interprete è in grado di comunicare in modo più completo, senza lasciare che alcun contenuto, tanto emotivo quanto culturale, vada perso. Per esempio, se state pianificando un incontro privato, l’interpretariato a voce alta potrebbe causare problemi nella trasmissione del messaggio. Lo chuchotage, al contrario, sopperisce a questa carenza.
  1. Forniamo servizi di interpretariato telefonico 24 ore su 24 e siamo fieri di poter estendere il servizio a livello globale. Ovunque sarete, saremo in grado di comunicare con voi.
  2. La Global Voices vi fornirà il materiale audio-visivo necessario affinché il servizio si svolga senza imprevisti.
  3. Possiamo fornire una guida turistica a quei clienti che richiedono un servizio che si adatti ad ogni loro esigenza. Nel caso di viaggi all’estero, ci è possibile mettere a disposizione del cliente una guida in grado di arricchirne l’esperienza dal punto di vista culturale, abbattendo allo stesso tempo ogni barriera linguistica.In questo caso consigliamo un servizio d’interpretariato consecutivo.
  4. La Global Voices fornisce servizi indirizzati a molteplici settori. Oltre a quelli già menzionati, I servizi di interpretariato possono essere utilizzati per condurre indagini, per lanciare prodotti sul mercato internazionale, servizi d’arbitrato internazionale e incontri di autorità locali. Comunque, il nostro obiettivo è fornire opportunità di comunicazione senza alcun limite.

Global Voices – Milano – Via Torino, 2 – Milano  20123 – Italia

+(39) 0240708303 –  info@globalvoices.it – www.globalvoices.it

Questo sito web utilizza cookie di tracciamento per migliorare l’esperienza dei visitatori. Utilizzazndo il nostro sito, acconsenti all’utilizzo di tutti i cookie di tracciamento, secondo quanto descritto nell’informativa privacy.

Accettare