L’importanza delle Traduzioni Medico-Scientifiche

La tecnologia attuale ci permette di progredire nel campo della medicina e delle procedure eseguite dagli specialisti in laboratorio, per trovare risposte alle domande che per secoli, se non millenni hanno messo l’umanità alla prova. Tuttavia, per progredire con efficienza, è necessario che medici e pazienti possano comunicare a livello globale.
Nella ricerca di nuovi farmaci, dispositivi e cure innovative, il mondo si confronta costantemente con problemi di comunicazione. Può accadere che qualcuno, in Marocco, abbia bisogno di una particolare protesi, ma che i migliori specialisti in tecniche biotecnologiche si trovino in Germania. O che la clinica specialistica che si occupa di patologie particolari sia all’estero.

Può anche accadere che un paziente richieda un intervento di chirurgia plastica in Colombia, ma che gli venga richiesta la traduzione di test dermatologici;. Gli operatori sanitari devono conoscere tutta la storia clinica del paziente e se quest’ultimo deve firmare dei documenti, il contenuto gli deve essere chiaro.

Le nuove tecnologie non sono le sole che possono risultare utili alla salute mondiale. Tramite traduzioni è possibile riscoprire trattamenti tradizionali e rilassanti.

“Oggi, milioni di occidentali si affidano alla medicina tradizionale cinese. Questa include agopuntura, terapia a base di erbe e massaggi. Tuttavia, i testi medici tradotti dall’inglese al cinese sono pochissimi. Di conseguenza, a causa della complessità del linguaggio e dei concetti trattati, sono necessarie traduzioni accurate e di alta qualità”. – Science Daily
A causa della crisi sanitaria globale, per esempio scatenata dall’insorgenza di AIDS ed Ebola, è essenziale che i laboratori specializzati comunichino fra di loro nel mondo più rapido ed efficiente possibile. Ogni giorno i traduttori lottano contro gli effetti mortali dovuti alle barriere linguistiche.” – Guardian.

È fondamentale essere in possesso di traduzioni accurate per il settore della ricerca Medico – Scientifica e noi, alla Global Voices, prendiamo il nostro lavoro sul serio. Il nostro motto è “gli errori non lasciano l’ufficio”. I linguisti indirizzati al settore medico sono specializzati in: biotecnologie, dispositivi medici, prodotti farmaceutici e Cro clinici. Inoltre, utilizzano software per la traduzione che permettono loro di creare un determinato glossario di traduzione con la terminologia specifica del settore .Non chiediamo ai clienti di pagare costi aggiuntivi per i lavori già completati: è per questo che vale la pena scegliere la Global Voices come agenzia di soluzioni linguistiche. L’utizzo di specifiche memorie di traduzione può agevolare la memorizzazione del lessico e ridurre i costi.

Siamo consapevoli che le competenze in questo settore specifico sono molto importanti. Nelle traduzioni mediche il minimo errore potrebbe comportare gravi conseguenze . Ecco perché tutti i nostri linguisti hanno almeno cinque anni di esperienza nel loro campo – quindi possiamo assicurareche le vostre traduzioni saranno di alta qualità .
Global Voices offre servizi di traduzione in oltre 140 combinazioni linguistiche con centinaia di linguisti specializzati nel settore Life Science. Quindi, non importa quali esigenze mediche abbiate – siamo in grado di aiutarvi con le nostre traduzioni.

Questo sito web utilizza cookie di tracciamento per migliorare l’esperienza dei visitatori. Utilizzazndo il nostro sito, acconsenti all’utilizzo di tutti i cookie di tracciamento, secondo quanto descritto nell’informativa privacy.

Accettare