Servizi di Doppiaggio Professionale

Servizi di Doppiaggio Professionale

Scegliamo linguisti e doppiatori con la massima esperienza per trasformare il vostro video in un’altra lingua, assicurando la perfetta sincronia delle immagini originali con la versione tradotta

Cosa Sono i Servizi di Doppiaggio?

Il doppiaggio di un video prevede la sostituzione del dialogo originale con una traccia audio in un’altra lingua e la perfetta sincronizzazione del parlato con i movimenti sullo schermo. Nella traduzione per il doppiaggio sono da considerare numerosi fattori, che contribuiscono a rendere questo processo piuttosto complesso.

Un esempio è l’espansione che la traduzione può comportare in determinate lingue: i traduttori dovranno scegliere accuratamente espressioni che trasmettano il significato originale facendo allo stesso tempo attenzione al labiale degli attori, nonché alla durata di ciascuna scena.

Global Voices si affida a un team di linguisti esperti nel settore del doppiaggio per fornire traduzioni che rispettino le sfumature culturali, il tono e i contenuti del video, garantendo la precisa sincronizzazione della traduzione alle immagini.

Infine, il nostro servizio prevede anche una selezione rigorosa dei doppiatori: metteremo a vostra disposizione i professionisti più adatti a ricreare i dialoghi nella lingua di destinazione, in modo da consegnarti un prodotto completo e di qualità.

Ho Bisogno di un Servizio di Doppiaggio?

I progetti di doppiaggio si sviluppano in più fasi e sono il risultato di processi complessi: questa tipologia di servizio rappresenta la modalità di traduzione audiovisiva più adatta alle produzioni cinematografiche destinate a una distribuzione su scala internazionale. Il team di linguisti e doppiatori che collabora con Global Voices sarà in grado di mettere in atto un adattamento perfetto che rispetti le norme di questo particolare settore.

A differenza del voice over, modalità che affida la narrazione a un unico oratore, o del sottotitolaggio, scelta ideale quando si vuole mantenere il contenuto audio originale, il doppiaggio è la tecnica giusta se la vostra azienda è alla ricerca di una soluzione che mantenga l’impatto emotivo del video originale e lo avvicini al pubblico di destinazione, che potrà quindi fruire dei contenuti audiovisivi nel loro complesso.

La nostra qualità

Abbiamo la competenza, la determinazione e l’ambizione necessarie per essere l’agenzia di traduzione con la più rapida crescita in ciascuno dei territori e settori di competenza, grazie a un team valido, intraprendente e motivato a dei clienti soddisfatti.

LA NOSTRA PROMESSA DI QUALITÀ

Testimonial

Tariffari disponibili

Approfitta dei nostri servizi competitivi e di qualità! Noi di Global Voices creeremo un tariffario personalizzato che meglio si adatti alle tue esigenze:

Costo al minuto di dettati per audio
Costo a parola per trascrizioni
Costo a ora per modifiche di testi e riformattazione di documenti
Canone mensile che copre tutti i servizi disponibili
Ultime novità da

Blog

Traduzione di Siti Web & Mongolfiere | Global Voices
Come tradurre un sito web: gli strumenti online sono adeguati?

Oggigiorno, tradurre un sito web significa avere un vantaggio competitivo per le aziende che

Leggi Tutto
I libri più tradotti del mondo

La Bibbia Quest’opera universale è stata tradotto in ben 469 lingue ed è sempre il libro

Leggi Tutto
Settore linguistico: 2016 in crescita e Global Voices rafforza il network

Nel mondo globalizzato e multiculturale che popoliamo, una cosa è certa: l’industria linguistica

Leggi Tutto

Parlaci del tuo progetto

Scegli il servizio di cui hai bisogno, richiedi un preventivo gratuito e riceverai una risposta in 15 minuti.

Questo sito web utilizza cookie di tracciamento per migliorare l’esperienza dei visitatori. Utilizzazndo il nostro sito, acconsenti all’utilizzo di tutti i cookie di tracciamento, secondo quanto descritto nell’informativa privacy.

Accettare