Speakeraggio Professionale

Speakeraggio Professionale

Permetti ai tuoi video di avere un pubblico internazionale in modo rapido ed economico: affidati ai servizi di traduzione per il voice-over Global Voices, adatti per documentari, notiziari, video didattici e materiale e-learning.

Cosa sono le Traduzioni per il Voice-Over?

Al contrario del doppiaggio, che utilizza un intero gruppo di professionisti del voice-over per sostituire il dialogo dell’oratore in modo che segua i suoi movimenti labiali, la traduzione per il voice-over utilizza un singolo narratore che crea una traccia audio aggiuntiva che traduce tutto l’audio di un video, o di una sua versione semplificata.

Mentre le grandi produzioni cinematografiche faranno utilizzo del doppiaggio, i video con circolazione più ridotta sono molto più adatti alla traduzione per il voice-over. Con l’audio originale presente in sottofondo, il voice-over comunica esattamente ciò che accade agli spettatori, anche se ci sono parole che non seguono i movimenti dell’oratore su schermo.

La condensazione del linguaggio e del dialogo di un video in una singola traccia audio è un processo complesso che solo i migliori linguisti e professionisti del voice-over possono svolgere. Il team Global Voices ha anni di esperienza e fa affidamento ai migliori traduttori per gestire la traduzione del voice-over per il tuo video, in qualsiasi lingua da te richiesta.

Ho Bisogno dei Servizi di Traduzione per il Voice-Over?

Sebbene il doppiaggio possa essere la soluzione più conosciuta, la traduzione per il voice-over è particolarmente adatta per quei video che necessitano di trasmettere informazioni. I video aziendali, i video di formazione o i video per l’e-learning sono particolarmente adatti per i servizi di traduzione del voice-over. Anche i video narrativi possono sfruttare la traduzione del voice-over in maniera efficace, dal momento che, spesso, notiziari e documenti subiscono un processo di voice-over.

Quando l’approssimazione dell’espressione emotiva vocale e dei movimenti labiali di un oratore è meno importante (per esempio, in un video educativo in cui l’unico oratore è un istruttore, o in un notiziario in cui il contenuto dell’intervista di un soggetto è più pertinente del loro stile di conversazione) la traduzione della voice-over è più che sufficiente per tradurre il video in modo efficace.

La nostra qualità

Abbiamo la competenza, la determinazione e l’ambizione necessarie per essere l’agenzia di traduzione con la più rapida crescita in ciascuno dei territori e settori di competenza, grazie a un team valido, intraprendente e motivato a dei clienti soddisfatti.

LA NOSTRA PROMESSA DI QUALITÀ

Testimonial

Tariffari disponibili

Approfitta dei nostri servizi competitivi e di qualità! Noi di Global Voices creeremo un tariffario personalizzato che meglio si adatti alle tue esigenze:

Costo al minuto di dettati per audio
Costo a parola per trascrizioni
Costo a ora per modifiche di testi e riformattazione di documenti
Canone mensile che copre tutti i servizi disponibili
Ultime novità da

Blog

16 Maggio 2019 I libri più tradotti del mondo

La Bibbia Quest’opera universale è stata tradotto in ben 469 lingue ed è sempre il libro

Leggi Tutto
20 Dicembre 2016 Settore linguistico: 2016 in crescita e Global Voices rafforza il network

Nel mondo globalizzato e multiculturale che popoliamo, una cosa è certa: l’industria linguistica

Leggi Tutto
7 Ottobre 2016 Global Voices rilancia il settore delle traduzioni: nuova acquisizione in Italia

Si espande uno dei gruppi più affermati a livello internazionale nel settore delle traduzioni La

Leggi Tutto

Parlaci del tuo progetto

Scegli il servizio di cui hai bisogno, richiedi un preventivo gratuito e riceverai una risposta in 15 minuti.

Questo sito web utilizza cookie di tracciamento per migliorare l’esperienza dei visitatori. Utilizzazndo il nostro sito, acconsenti all’utilizzo di tutti i cookie di tracciamento, secondo quanto descritto nell’informativa privacy.

Accettare